Tak jak obiecałam w temacie Liczenie, postanowiłam założyć tu taki mały słowniczek j.japońskiego zawierający także zasady pisowni etc.
Na początek liczby ^^
zero - 0
ichi - 1
ni - 2
san - 3
shi, yon - 4
go - 5
roku - 6
shichi, nana - 7
hachi - 8
kyuu - 9
juu - 10
juuichi - 11
juuni - 12
juusan - 13
juuyon - 14
juugo - 15
juuroku - 16
juushichi - 17
juuhachi - 18
juukyuu - 19
nijuu - 20
nijuuichi - 21
nijuuni - 22
nijuusan - 23
nijuuyon - 24
nijuugo - 25
sanjuu - 30
yonjuu - 40
gojuu - 50
rokujuu - 60
nanajuu - 70
hachijuu - 80
kyuujuu - 90
hyaku - 100
hyaku nijuuichi - 121
nihyaku - 200
sanhyaku yonjuu - 340
sen - 1 000
nisen hachi - 2 008
ichiman - 10 000
hyakuman - 1 000 000
Analogia zauważalna nie? To na razie tyle ^^
Ostatnio edytowany przez KonaKona (2009-01-26 14:33:10)
Offline
jOŁ ~.┼
Powitania
* 今晩は (こんばんは - konban'wa) - Dobry wieczór
* 今日は (こんにちは - kon'nichiwa) - witam; dzień dobry (używane mniej więcej od godziny 11 do wieczoru)
* おはよう - ohayō - Dzień dobry (używane od rana do godziny mniej więcej 11).
o おはようございます - ohayō gozaimasu - grzeczna, formalna forma Dzień dobry używanego rano.
* お休み (おやすみ - oyasumi) - Dobranoc.
o おやすみなさい - oyasumi nasai - grzeczna, formalna forma Dobranoc.
* やあ (yā) - Cześć!
* おげんきですか (ogenki desu ka?) - Jak się masz?
* げんきです (genki desu) - Dziękuję bardzo, dobrze. (odpowiedź na おげんきですか)
* ただいま - Tadaima - Jestem w domu (mówione po przyjściu do domu)
* おかえりなさい - Okaeri nasai - Witaj w domu (odpowiedź na ただいま)
o おかえり - Okaeri - Mniej formalna wersja powyższego.
Tak i Nie
* はい - Hai - tak (bardzo formalnie, często ma znaczenie tak, proszę Pana)
* ええ - Ee- tak (mniej formalne)
* いいえ - Iie - nie (wymawiamy jako Ii e, należy pamiętać, że każdą sylabę wymawiamy z tak samo długo)
* うん - Un - tak (zwyczajowo)
* ううん - Uun - nie (zwyczajowo)
Jedzenie
* いただきます - Itadakimasu - Mówione przed jedzeniem, oznacza Z pokorą przyjmę ten posiłek, a więc znaczenie odmienne od polskiego Smacznego.
* ごちそうさまでした - Gochisōsama deshita - Po jedzeniu, oznacza To była uczta!, odpowiednik naszego Dziękuję mówionego po posiłku.
Gratulacje
* おめでとう - Omedetō - Gratulacje
o おめでとうございます - Omedetō gozaimasu - Bardziej formalne gratulacje.
* よく出来ました。- Yoku dekimashita. - Dobrze się spisałeś.
Proszę i Dziękuję
* ___ ください - ___ kudasai - Proszę (poproszę) ___. (Używane tylko z formą czasownikową -te
* おねがいします - Onegai shimasu - proszę (Zdecydowanie bardziej grzecznie)
* ありがとう - Arigatō - Dziękuję.
o どうもありがとう - Dōmo arigatō - Bardzo dziękuję.
o ありがとうございます - Arigatō gozaimasu - Bardzo dziękuję.
o どうもありがとうございます - Dōmo arigatō gozaimasu - Bardzo dziękuję (bardzo uprzejma forma podziękowania).
* どういたしまして - Dō itashimashite - Proszę bardzo (odpowiedź na podziękowanie)
* いいえ - Iie - Inna odpowiedź na podziękowanie, dosłownie oznacza nie, tłumaczyć można jako to nic takiego
Zwracanie uwagi
* ごめん - Gomen - Przepraszam.
o ごめんなさい - Gomen nasai - Bardzo przepraszam.
o ごめんね - Gomen ne - Przepraszam (miękko/forma kobieca).
o ごめんな - Gomen na - Przepraszam (forma męska).
o ごめんよ - Gomen yo - Przepraszam (forma męska).
* すみません - Sumimasen - Przepraszam
Przeprosiny
* ごめん - Gomen - Przepraszam.
o ごめんなさい - Gomen nasai - Naprawdę bardzo mi przykro (bardzo uprzejma forma).
* すみません - Sumimasen - Przepraszam (kiedy chcemy zwrócić czyjąś uwagę, podziękować za wykananie uciążliwego zadania itp.).
Pożegnania
* しつれいします。- shitsurei shimasu - Do widzenia używane w czasie rozmowy z kimś wyższym w hierarchii (osoby starsze, przełożeni w firmie), dosłownie oznacza Straciłem zasady dobrego wychowania, Przepraszam, proszę o wybaczenie
* さようなら - Sayōnara - Żegnaj. (Głownie mówione przed dłuższą rozłaką)
* じゃまた - Ja mata - Do zobaczenia, Na razie, Cześć
* またね - Mata ne - Na razie.
* また会いましょう (またあいましょう - mata aimashō) - Do zobaczenia wkrótce, Cześć, Na razie.
* またどうぞ - mata dōzo - Zapraszam(-y) ponownie.
* バイバイ - Bai bai - Angielskie Bye Bye, papa.
o zauważ, że słowa pochodzenia zagranicznego zapisywane są Katakaną.
* いってきます - ittekimasu - używane przy wyjściu z domu przez osobę, która wychodzi (dosłownie Idę i wrócę)
* いってらっしゃい - itterasshai - odpowiedź na いってきます (Idź i wróć)
Szukając toalety
* トイレ - といれ - Toire (z ang. "toilet") - Toaleta, wc
* お手洗い - おてあらい - Otearai (lub 御手洗い i 手洗い)
* 便所 - べんじょ - Benjo
* 化粧室 - けしょうしつ - Keshōshitsu
* すみません. トイレはどこですか. - Sumimasen. Toire wa, doko desu ka? - Przepraszam, gdzie znajduje się toaleta?
* すみません. 手洗いはどちらですか. - (すみません. てあらいはどちらですか - Sumimasen. Tearai wa, dochira desu ka?) - Przepraszam, którędy do toalety (dosłownie: miejsca, gdzie myje się ręce)?
Wahanie się, zastanawianie
Aby oddać wahanie albo wprowadzić przerwę (odpowiedniki polskich "yyym", "eee", "a więc" itp.) używa się następujących zwrotów:
* あのう - "anō"
* ええと - "eeto"
Problemy
* ほっといて。 (hottoite.) - Zostaw mnie w spokoju.
* さわらないで! (sawaranaide!) - Nie dotykaj mnie.
* 警察をよびます。 (keisatsu o yobimasu) - Zawołam policję.
* 警察! (keisatsu) - Policja!
* 待て! どろぼう! (mate! doro-bo-o!) - Zatrzymać go! Złodziej!
* たすけてください。 (tasukete kudasai) - Potrzebuję pomocy.
* 迷子です。 (maigo desu) - Zgubiłem się.
* かばんをなくしました。 (kaban o nakushimashita) - Zgubiłem bagaż.
* 病気です。 (byo-o-ki desu) - Jestem chory.
* 医者を呼んでください。 (isha o yonde kudasai) - Proszę wezwać lekarza.
* 電話を使っていいですか? (denwa o tsukatte iidesuka) - Czy mogę skorzystać z telefonu?
Inne ważne zwroty
* わかりません (wakarimasen) - Nie rozumiem.
* にほんご[よく]はなせません (nihongo [yoku] hanasemasen) - I nie mówię (dobrze) po japońsku.
* 英語を話せますか (eigo o hanasemasuka?) - Czy mówisz po angielsku?
* だれか英語を話なせますか (dare-ka eigo hanasemasuka?) - Czy jest tu ktoś, kto mówi po angielsku?
* たすけて! (tasukete) - Pomocy!
* あぶない! (abunai) - Uważaj! (Uwaga!)
Offline